Kang Byung Kyu Professor |
|
|
Works Experience 2002 공군사관학교 외국어과 전임강사 2008 고려대학교 BK21 연구교수 2012 서울시립대학교 중국어문화학과 조교수 Other Ecperience 2008 한국중국언어학회 총무이사 2012 한국중국어문학회 총무이사 Thesis&Article 주요 국내논문 박정구·강병규·유수경(2017), 언어유형론적 관점에 입각한 기점 표시 부치사의 의미지도 연구 - 중국어 방언 분석을 중심으로, 《중국언어연구》, 제71집, 한국중국언어학회 강병규(2017), 신문 빅데이터를 통한 신중국 60년 시기의어휘 사용 양상 고찰-≪인민일보≫를 중심으로, 《인문과학연구논총》, 제38집, 인문과학연구소 강병규·손민정(2016), 2015 개정 중국어 교육과정의 기본어휘 선정 및 활용, 《중국언어연구》, 제63집, 한국중국언어학회 강병규(2016), 중국어 코퍼스에 기초한 ‘XP的話’, ‘XP的時候’의 문법화 과정 고찰, 《언어와 정보 사회》, 제27집, 언어정보연구소 강병규(2015), 중국어와 동아시아 언어의 어순 유형, 《중국언어연구》, 제61집, 한국중국언어학회 이지은·강병규(2015), 중국 객가(客家) 방언과 감(贛) 방언의 분리와 통합-군집분석과 다차원 척도법을 중심으로, 《중국언어연구》, 제59집, 한국중국언어학회 강병규(2015), 현대중국어 좌향전이 이중타동구문의논항 실현 양상 고찰, 《언어와 정보 사회》, 제24집, 언어정보연구소 이지은·강병규(2014), 통계적 분석 방법을 통해 본 중국어 방언 분류 – 음운·형태·어법 자질을 중심으로, 《중국언어연구》, 제54집, 한국중국언어학회 강병규(2014), 중국의 공공 용어 정책 부서와 법률, 《새국어생활》, 제24집, 국립국어원 박정구·강병규(2014), 중국어의 이동타동구문과 ‘V+P{給&與}+OR+OT’ 구문, 《언어와 정보 사회》, 제21집, 언어정보연구소 강병규(2013), 구문문법이론에 기초한 중국어 동사와 논항 실현 양상 고찰—이중타동구문을 중심으로, 《중국문학》, 제75집, 한국중국어문학회 강병규(2013), 중국어 코퍼스 분석을 위한 검색 프로그램 비교 고찰 -WordSmith Tools 6.0과 AntConc 3.2.4를 중심으로, 《중국언어연구》, 제44집, 한국중국언어학회 강병규(2012), 否定形態素 複合語(Negative+X)의 語彙化 과정에 대한 統計的 검증 방법 연구, 《중국학보》, 제66집, 한국중국학회 강병규(2012), 中-韓 四字成語의 사용빈도와 통사적 기능 비교 연구, 《중국어문논총》, 제54집, 중국어문연구회 강병규(2011), 중국어 명사구 어순에 대한 언어 유형론적인 고찰,《중국문학》제70집, 한국중국어문학회. 강병규(2011), 현대중국어 미완료상 표지 '在'와 '着'의 동사 결합 관계 양상 고찰, 《중어중문학》제48집, 한국중어중문학회. 강병규(2009), 중등학교 중국어과 임용시험 개선안에 대한 설문 조사 분석, 《중국언어연구》 제30집, 한국중국언어학회. 강병규(2009), 현대중국어 기본어휘의 연어 관계 연구 방법론 탐구 -‘얻다’류 동사를 중심으로, 《중국언어연구》 제29집, 한국중국언어학회. 강병규(2009), 중국문학 텍스트 번역을 위한 상용구 자동 추출과 언어학적인 고찰, 《중국어문논역총간》 제25집, 중국어문논역학회. 강병규(2009), 중한 번역에 있어서 인간과 컴퓨터의 조화, 《중국문학》 제58집, 한국중국어문학회. 강병규(2008), 말뭉치에 기초한 현대중국어 ‘一起’의 통사적 분포와 의미 분석, 《중국언어연구》 제26집, 한국중국언어학회. 강병규(2007), 통합형 언어 데이터베이스 《현대중국어문법정보사전》의 구축과 활용, 《중국어문학논집》 제46호 , 중국어문학연구회. 강병규(2007), 한-중-일-영 다국어 어휘 의미망 구축의 이론과 실제, 《중국어문논총》, 중국어문연구회. 강병규(2006), 학술 언어의 은유 현상과 중-한 번역(学术语言的隐喻现象以及汉韩翻译), 《중국문학》 제49집 , 한국중국어문학회. 강병규(2006), 말뭉치에 기초한 중국어 연어(搭配) 연구 방법 고찰, 《중국어문학논집》 제41호 , 중국어문학연구회. 강병규(2006), 컴퓨터를 이용한 중국어 전문용어의 한국어 번역 방법 연구, 《중국언어연구》 제23집, 한국중국언어학회. 주요 국제논문 姜柄圭, 张秦龙, 谌贻荣, 常宝宝(2007). Chinese Multi-word Chunks Extraction for Computer Aided Translation(面向机器辅助翻译的汉语语块自动抽取研究), 《中文信息学报》Vol.21 No.1, 中文信息学会. Byeong-Kwu Kang, Bao-Bao Chang, Yi-Rong Chen, and Shi-Wen Yu(2005), Extracting Terminologically Relevant Collocations in the Translation of Chinese Monograph, LNCS, Vol. 3651. Natural Language Processing-IJCNLP 2005, Springer-Verlag. | |

